Мне сегодня предстоит бой.
Я сожму себя в кулак. Враг,
Замыкаясь в боевой строй,
Грозно поднимает смоль-флаг.
Гипнотический в глазах блеск,
В обороне ищет он брешь...
Без причин и жалости без
Ополчился на меня грех.
Так бывает изо дня в день
И не только у меня ведь –
По пятам крадется как тень
Под личиною греха смерть.
Невелик, однако, шанс мой -
Легион сотрет меня в прах,
Душу втопчет в грязевой слой...
В одиночку я пред ним – птах.
Не один вступаю в бой – нет,
Потому бесстрашен как лев...
За Cобой меня ведет Свет –
Вкусят недруги Его гнев.
Александр С. Н.,
Вильнюс Литва
Родился в Литве в городе Вильнюсе, где живу и по сей день. Обращение к Господу произошло в 1995 году, в момент тяжелейшего жизненного кризиса и краха всех моих надежд. В Иисусе я обрел свободу и новую жизнь. Женат, имею дочку. Писать стал пробовать сравнительно недавно, по большей части псалмы и музыку к ним.
Мой канал на YouTube:
https://www.youtube.com/channel/UC3osqINgvPg2lK8xG_E-J2g/videos?sort=dd&view=0&shelf_id=0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Слышим часто сатаны смех:
"Ну, и что бы ты один смог"
Растерзал бы нас давно грех,
Но искупленных ведет Бог.
Слав Богу.Интересный ритм.Благословений.
Попалась интересная книжка по стихосложению, к сожалению в формате djvu. Могу сбросить на почту.Есть довольно легкие программы, открывающие этот тип файлов. Комментарий автора: Спасибо, Надежда. Буду очень благодарен за полезные материалы. Про djvu. я в курсе. У меня есть очень удобная универсальная программа, работающая со многими форматами.
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."