Послушайте - говорю стихами
О том, что прекрасно и вечно.
Пред этой Вестью стихало
Все мудрое человечество!
Послушайте - Сын Владыки,
Сын Божий сошёл на землю,
Чтоб грешники - горемыки
Спаслись, эту Весть приемля.
Послушайте Голос Божий,
Воззрите на холм Голгофы,
Станьте серьёзней и строже,
В сердце впишите строфы.
Впишите: "Я куплен кровью,
Вырван у смерти верой.
Христос неземной любовью
Мне отворил в рай двери".
Голос Иисуса ласков.
Слушая, глухи не будьте.
Бог - не легенда и сказка.
Бог говорит: "Есмь Путь Я!"
Если Он - Путь и если
Вы тем путём не идёте,
Остановитесь и взвесьте
В жизни всё "за" и "против".
Остановиться - значит
Стать и мудрее и строже,
Остановиться - значит
Внять Благодати Божьей.
Послушайте - говорю стихами
О том, что прекрасно и вечно:
Пред Вестью этой стихает
Все мудрое человечество.
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 7367 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".